There’s an argument to be made that a new system of government makes it a new country. Like, the absolutist monarchy of France isn’t the same country as the republic of France. Especially if the borders change, too. Detto for China and Japan. But even conceding that, OOP is full of shit.
If neither a change in borders nor a change in governance makes a new country, every country is as old as the earth. Anarchy is a mode of governance, too, even though it’s a lack thereof.
It’s dito in English and as far as I know mostly in German too. Aber vielleicht macht ihr das in Österreich anders, näher am Italienischen? Hier in der Schweiz habe ich detto noch nicht angetroffen.
Meine Familie ist halb Süd- halb Nordtirol, also liegt die Nähe zum Italienischen nahe. Bzw vielleicht sogar zum Ladinischen (ähnlich Romansch), das sprechen meine Verwandten noch eher als Italienisch. So wie ichs gewohnt bin heisst Dito ‘mir geht es gleich wie dir’ und detto ‘das ist gleich wie beim anderen’, also ein leichter Bedeutungsunterschied. Ich find Dialekte immer sehr spannend, danke für den Input!
There’s an argument to be made that a new system of government makes it a new country. Like, the absolutist monarchy of France isn’t the same country as the republic of France. Especially if the borders change, too. Detto for China and Japan. But even conceding that, OOP is full of shit.
There is an argument to be made about that. Not a very convincing one though.
If neither a change in borders nor a change in governance makes a new country, every country is as old as the earth. Anarchy is a mode of governance, too, even though it’s a lack thereof.
It’s dito in English and as far as I know mostly in German too. Aber vielleicht macht ihr das in Österreich anders, näher am Italienischen? Hier in der Schweiz habe ich detto noch nicht angetroffen.
Meine Familie ist halb Süd- halb Nordtirol, also liegt die Nähe zum Italienischen nahe. Bzw vielleicht sogar zum Ladinischen (ähnlich Romansch), das sprechen meine Verwandten noch eher als Italienisch. So wie ichs gewohnt bin heisst Dito ‘mir geht es gleich wie dir’ und detto ‘das ist gleich wie beim anderen’, also ein leichter Bedeutungsunterschied. Ich find Dialekte immer sehr spannend, danke für den Input!
Oh wow, dass es sogar zwei unterschiedliche Bedeutungen gibt, ist interessant, danke dir!
Oh, so the US really only dates back to 1959.
Hell if change of government type is enough that makes the US what, 4 months old?